Marco Borodina – Roma / Italia

What do you think of the current state of morals and values?

There are large differences between each culture but let’s say that in general, the situation is troublesome. We are witnessing a terrible decadence, whether at the level of education, entertainment, and living with one another. All one has to do is to turn on the television to realize all of this. The information we are given is nothing more but a propaganda tool aimed at creating division between the masses. The entertainment programs have taken a dominating role and demean man not just as a mere consumer, but as a consumer product itself. It’s no wonder that human relationships can be summarized more and more as sterile discussions and exchanges with very little depth.

Tags: ,
No Comments »

Marco Borodina – Roma / Italia

Cosa ne pensi dell’attuale stato della morale e dei valori?

Ci sono grandi differenze tra le culture mondiali, ma diciamo che, in generale, la situazione non é piacevole. Stiamo assistendo ad una terribile decadenza, sia a livello di istruzione, intrattenimento, e del vivere in relazione con gli altri; basta accendere la televisione per rendersi conto di tutto questo. Le informazioni che vengono date non sono altro che uno strumento di propaganda volta a creare divisione tra le masse. I programmi di intrattenimento hanno assunto un ruolo dominante e sminuiscono l’uomo non solo nel ruolo di semplice consumatore, ma anche come prodotto di consumo in sé. Non c’è da meravigliarsi che oggi le relazioni umane si siano ridotte a sterili discussioni e scambi senza contenuti profondi.

Tags: , , ,
No Comments »

Marco Borodina – Roma / Italia

¿Qué piensa de las costumbres y de los valores actuales?

Existen diferencias considerables entre cada cultura pero digamos que en líneas generales la situación es deplorable. Nos encontramos ante una decadencia aterradora, tanto a nivel de educación que de diversión y de convivencia con los demás. Basta con encender la televisión para darse cuenta de ello. La información no es más que una herramienta de propaganda y de división de masas. Los programas de entretenimiento, que han tomado un lugar predominante, rebajan al hombre no sólo a un mero consumidor sino netamente a un producto de consumición. No es de extrañarse de que las relaciones humanas se resuman cada vez más en discusiones estériles y en intercambios superficiales.

Tags: ,
No Comments »

Marco Borodina – Rome / Italie

Que pensez-vous de l’état actuel des mœurs et des valeurs ?

Il existe de grandes différences entre chaque culture mais disons qu’en général la situation est pénible. On assiste à une décadence effrayante, aussi bien au niveau de l’éducation, que du divertissement et de la cohabitation. Il suffit d’allumer la télévision pour s’en apercevoir. Les informations ne sont rien de plus qu’un outil de propagande et de division entre les masses. Les programmes récréatifs ont pris une place dominante et rabaissent l’homme pour en faire non plus un simple consommateur, mais clairement un produit de consommation. Pas de quoi s’étonner que les relations humaines se résument de plus en plus à des discussions stériles et des échanges qui n’ont que très peu de profondeur.

Tags: ,
No Comments »

Mourad Fellag – Constantine / Algerije

Wat is uw definitie van geluk?

Ik zou zeggen dat het geluk een staat is waarin we ons bevinden wanneer we ons in overeenstemming met onszelf voelen en met onze omgeving. Het gaat over een diep gevoel van vrede en harmonie. Een puur gevoel dat ons laat toetreden tot het beste in onszelf en in een ander. Een gelukkig mens onderscheidt zich door zijn licht, een licht dat op zijn weg reflecteert en op de mensen om hem heen.

Tags: ,
No Comments »

Mourad Fellag – Constantine / Algéria

Qual é sua definição de felicidade?

Eu diria que a felicidade é quando estamos em acordo com nós mesmos e com tudo ao nosso redor. Isso se traduz em um sentimento de paz e harmonia, e este sentimento nos permite acessar o melhor de nós mesmos e dos outros. Uma pessoa feliz pode ser distinguida por sua luminosidade, que ilumina seu caminho e reflete sobre todos os que a rodeiam.

Tags: ,
No Comments »

Mourad Fellag – Constantine / Algieria

Jaka jest Pana definicja szczęścia?

Powiedziałbym, że szczęście jest wtedy, gdy jesteśmy w zgodzie z samym sobą i naszym otoczeniem. Przekłada się to na uczucie spokoju i harmonii. Jest to czyste uczucie, które pozwala uzyskać dostęp do tego, co najlepsze w nas i innych. Szczęśliwy człowiek wyróżnia się jasnością, która oświetla jego drogę i odbija się w tych, którzy go otaczają.

No Comments »

Mourad Fellag – Constantine / Algeria

What is your definition of happiness?

I would say that happiness is when we are in accordance with ourselves and with everything around us. That translates into a feeling of peace and harmony, and this feeling permits us to access the best of oneself and of others. A happy person can be distinguished by his luminosity, which brightens his path and reflects on all those around him.

Tags: ,
No Comments »

Mourad Fellag – Constantine / Algeria

Qual’ è la tua definizione di felicità?

Direi che felicità è quando siamo in armonia con noi stessi e con il resto del mondo. Questo sentimento si traduce in una sensazione di pace e armonia che ci permette di accedere al meglio di noi e degli altri. Una persona felice si distingue per la sua luminosità, per una particolare luce che illumina il suo percorso e si riflette anche su quelli che le stanno intorno.

Tags: ,
No Comments »

Mourad Fellag – Constantina / Argelia

¿Cómo define la felicidad?

Diría que la felicidad es cuando nos hallamos en sintonía con nosotros mismos y con nuestro entorno. Se traduce como un sentimiento de paz y de armonía. Se trata de un sentimiento puro que permite acceder a lo mejor de nosotros y del otro. Una persona feliz se distingue por su luz, que ilumina su camino y se refleja en quienes la rodean.

Tags: ,
No Comments »