Anthony Scott – Harrisburg / Pennsylvania

Usted afirma que no existen personas malintencionadas sino diferentes niveles de consciencia. ¿Podría añadir más?

Toda persona viene al mundo con una carga familiar hereditaria. Además hereda otra carga, la herencia de la sociedad en la que crece y en la que se identifica. Las ideas, las circunstancias y los modos de vida con los que entra en contacto determinan en gran medida su comportamiento. Lo único que puede liberarnos de este oscuro engranaje es el cambio de consciencia que nos brinda el amor.

Tags: ,
No Comments »

Anthony Scott – Harrisburg / Pennsylvania

U gaat ervan uit dat er geen slechte mensen zijn. Dat de enige onderscheiding die we in acht moeten nemen het niveau van bewustzijn is. Kunt u daar meer over zeggen?

Ieder mens komt in deze wereld met een lading familiaire erfelijkheid. Daarbij komt er een deel erfenis van de maatschappij waarin we opgroeien en waar we onszelf mee identificeren. De ideeën, de omstandigheden en de leefpatronen waarmee we in contact komen, bepalen grotendeels ons gedrag. Het enige dat ons van deze sombere gevangenschap kan bevrijden is de bewustzijnsverandering die Liefde ons biedt.

Tags: , ,
No Comments »

Anthony Scott – Harrisburg / Pennsylvania

Dici che non esistono persone cattive e che l’unica distinzione che possiamo fare è il livello individuale di coscienza di ciascuna persona. Puoi spiegati meglio?

Ogni individuo arriva in questo mondo ereditando un carico familiare oltre a un carico derivato dal patrimonio della società nella quale crescerà e si identificherà. Sono le idee, le circostanze e lo stile di vita intorno a una persona, che determinano il suo comportamento. L’unica cosa che ci può liberare da questa limitante e pesante eredità, è un cambiamento di coscienza che può avvenire con l’aiuto dell’amore.

Tags:
No Comments »

Anthony Scott – Harrisburg / Pennsylvanie

Vous affirmez qu’il n’existe pas de personnes malsaines. Vous dites que la seule distinction que nous devons prendre en compte est le niveau de conscience de chacun. Pouvez-vous en dire plus à ce sujet ?

Toute personne vient au monde avec une charge héréditaire familiale. En outre, il hérite d’une autre charge, l’héritage de la société dans laquelle il grandit et à laquelle il s’identifie. Les idées, les circonstances et les modes de vie avec lesquels il entre en contact déterminent en grande partie son comportement. La seule chose pouvant nous libérer de ce sombre engrenage est le changement de conscience que nous offre l’amour.

Tags: , ,
No Comments »

Anthony Scott – Harrisburg / Pensilvânia

Você afirma que não há pessoas más. Você diz que a única distinção que podemos fazer é o nível de consciência de cada individuo. Você pode dar mais explicações?

Todo indivíduo vem a este mundo com uma carga familiar hereditária, e além disso, herda outra carga, a herança da sociedade na qual ele cresce, e com que se identifica. As idéias, circunstâncias e estilo de vida sobre uma pessoa, em grande parte, determinam o seu comportamento. A única coisa que pode nos liberar desta bagagem mais obscura, é a mudança de consciência que o amor oferece.

Tags: ,
No Comments »

Anthony Scott – Harrisburg / Pensylwania

Twierdzi Pan, że nie ma ludzi nienormalnych. Mówi Pan, że jedyną różnicą, którą musimy wziąć pod uwagę jest poziom świadomości każdego. Czy może Pan powiedzieć coś więcej na ten temat?

Każdy rodzi się z wrodzonymi obciążeniami rodzinnymi. Ponadto, dziedziczy on jeszcze coś, spuściznę społeczeństwa, w którym się wychował i z którym się utożsamia. Idee, okoliczności i styl życia, z którymi ma kontakt na co dzień w dużej mierze określają jego zachowanie. Jedyną rzeczą, która może nas wyzwolić z tych trybów jest zmiana świadomości, którą daje nam miłość.

No Comments »

Anthony Scott – Harrisburg / Pennsylvania

You affirm that there are no bad people. You say that the only distinction we can make is the level of consciousness of each individual. Can you elaborate further?

Every individual comes into this world with a hereditary family load, and in addition, inherits another load, the heritage of the society he grows up in, and identifies himself with. The ideas, circumstances and lifestyle around a person, on the large part, determine his behaviour. The only thing that can liberate us from this darker baggage, is the change of consciousness which love offers.

Tags: ,
No Comments »

Boyan Yankov – Plovdiv / Bulgaria

¿El mundo tal como lo conocemos es real o irreal?

El mundo material de las apariencias y de los fenómenos es una manifestación temporal de lo real. En el mundo no existe nada que perdure en el tiempo. Todo lo que aparece en el mundo físico existe como tal en ese mismo instante por un tiempo determinado.

Tags: , ,
No Comments »

Boyan Yankov – Plovdiv / Bulgarije

Is de wereld zoals wij die kennen echt of onecht?

De wereld van fysische verschijnselen is een tijdelijke manifestatie van de werkelijkheid. Geen ding bestaat in deze wereld om te blijven. Alles wat in de fysieke wereld verschijnt, bestaat zoals het is op dit moment en voor een bepaalde periode.

Tags: , ,
No Comments »

Boyan Yankov – Plovdiv / Bulgaria

Il mondo che conosciamo, è reale o irreale?

L’apparenza del mondo materiale e di tutti i fenomeni connessi ad esso, è una manifestazione temporanea della realtà. Nulla esiste in questo mondo perennemente, dunque, tutto ciò che appare nel mondo materiale, esiste nell’attimo in cui lo percepiamo e viviamo, ma ha una durata finita.

Tags: ,
No Comments »